Trailer criado por mim, com comentários de texto, ao longo do vídeo. Músicas da banda Electric Light Orchestra, contemporâneas da época do filme.
Este filme foi sugerido pelo Daninsky no Xploited Fórum, através da mítica capa portuguesa, do caso insólito, invulgar e estranho da existência de uma cassete de vídeo portuguesa de cinema soviético, durante a guerra fria, por uma editora do Prior Velho (Sacavém, Lisboa) em 1987:
A nível de sinopse, não posso adiantar muito pois não vi o filme, mas envolve um cosmonauta em perigo de vida, numa cápsula em órbita da Terra. Um comentador russo no IMDB utiliza o termo "space necro realism" para classificar o género do filme.
Farei um comentário numa mensagem posterior. Isto é apenas a ficha técnica que consegui fazer até ao momento.
Zé da Adega escreveu:Um comentador russo no IMDB utiliza o termo "space necro realism" para classificar o género do filme.
Termo interessante, já o tinhas visto aplicado a algum outro filme? A que se refere em particular?
Muito bom estares atento ao que eu escrevo!
O realismo é o conceito geral do cinema soviético, que o diferencia do cinema ocidental (europeu, norte-americano) e asiático, mais artificial e amador (frase simplista e dura da minha parte que terei de justificar se me obrigarem a tal...).
Este "necro realismo", penso que terá a ver com esta cena do astronauta a sufocar, com os primeiros sinais de hipóxia ao minuto 1:00, a saber que irá morrer:
(O link com time-index acima funciona para toda a gente?)
Mas posso estar enganado, porque a cassete com legendas portuguesas está presumivelmente perdida para sempre, e não existem legendas digitais. Eu apenas espreitei cenas do filme no You Tube, e diverti-me a criar os dois clips.
O grandessíssimo Danisnky encontrou a velha cassete VHS portuguesa do distribuidor obscuro do Prior Velho, em Sacavém, e eu fiz esta intro a partir dela:
Esta cassete portuguesa furou o bloqueio político das distribuidoras de VHS portuguesas. Esta é uma versão oficial "Sovexport", mas dobrada em inglês americano (não tem tanta graça como o idioma original). Eu já tinha visto a versão soviética no You Tube, sem perceber nada do idioma ucraniano ou russo, e na verdade nem sei se o filme é falado em ucraniano ou russo...
Esta versão portuguesa não é uma pura versão "Sovexport", porque está dobrada em inglês, julgo que isto seja uma versão legendada em PT-PT de uma dobragem inglesa ou americana.
Reparem que "Sovexport" foi um conceito familiar para os povos de Espanha, Itália, França, Reino Unido, EUA, etc., mas em Portugal existiu bloqueio político ao cinema soviético na TV, pelas mãos da RTP e nos clubes de vídeo, pelas mãos da Warner Home Video, Publivideo, e afins, só esta empresa distraída de Sacavém é que furou o bloqueio político português.
No cinema português não houve bloqueio total, e no cinema era possível ver filmes soviéticos, mas na TV (monopólio RTP) e clubes de vídeo (paus mandados dos norte-americanos) o bloqueio foi quase total, e esta é a única excepção que conheço até agora.
Estou a referir-me à década de 1980 em Portugal.
O "Sovexport" era a entidade oficial que exportava filmes soviéticos para o Ocidente (bloco militar da NATO, do qual Portugal fazia parte), os miúdos da minha idade em Espanha, França, etc. cresceram a ver séries e filmes soviéticos na TVE, RAI, BBC, etc. e apenas a RTP se isolou no meio da NATO, talvez pelo nosso governo marionete querer agradar à CIA, que o financiou. Esta questão tem a ver com o Richard Nixon ter ameaçado o Premier da URSS, de que não queria o PCP, financiado pelo KGB, em Portugal nos anos 70, e que preferia o PS financiado pela CIA e encabeçado pelo Mário Soares.
Aparentemente o director de informação da RTP comportava-se como um troglodita das cavernas, com a seguinte lógica para justificar o bloqueio total do cinema soviético nos anos 80:
A nossa infeliz história foi o que foi... mas foi! Se acham que estou a inventar, façam uma lista de filmes soviéticos transmitidos pela RTP até 1991 (se encontrarem algum).
Bem... mas eu fico muito feliz em ver esta cassete portuguesa, mesmo com o idioma dobrado em inglês, não só pelo contexto político e histórico da minha infância portuguesa, mas porque o filme é excelente, original e maduro (não tem nada a ver com a sci-fi juvenil da treta, que se faz agora para agradar aos putos, onde até se atrevem a meter lá comédia e humor, em detrimento da seriedade).
Para terminar fica um excerto meu antigo (sem legendas, mas com idioma original, que não sei se é ucraniano ou russo), de uma cena muito bonita:
pmcordeiro escreveu:Excelente Zé da Adega. Adorei os comentários. Uga Buga para ti também...
Eu só escrevi asneiradas, o mérito vai todo para o grande Daninsky, foi ele que encontrou esta rara cassete portuguesa, que além de ser rara em Portugal, é também a única versão (não perdida/destruída) com legendas no alfabeto latino/romano, em todo o mundo.